Sunday, 22 August 2010

A most important reference.

Probably one of the most important works in Kilkenny Irish is Cín Lae Amhlaoibh.

.

This is the full reference.

de Bhaldraithe, Tomás: Cín Lae Amhlaoibh. Leabhair Thaighde. an 18ú hImleabhar. An Clóchomhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1970/1973/1976

It has been translated into English.

Amhlaoibh Ó Súilleabháin (1979) The Diary of an Irish Countryman 1827-1835, translated and edited by Tomás de Bhaldraithe.

This is the information from the book itself ...

"I gCallainn i gCo. Chill Choinnigh mar ar chaith sé formhór a shaoil a bhí Amhlaoibh Ó Suilleabháin ina chónaí sna blianta sin (1827-35) a raibh sé ag gabháil don Chin Lae cháiliúil. Chuir Tomás De Bhaldraithe roimhe san eagrán seo scagadh a dhéanamh ar an ábhar agus an chuid sin di ba spéisiúla le léithóir an lae inniu agus ab fhearr a léireodh an t-údar fein is saol a linne a chur in eagar ar mhodh a bheadh soléite ag an léithóir sin.
Ba thréimhse chorraithe ar leith í an tréimhse atá I gceist sa Chinn Lae seo ag Amhlaoibh Ó Suilleabháin, gortaí, Cogadh na nDeachún, obair Uí Chonaill, na cumainn Rúnda. Tá trácht ar an gcuid sin den saol sa Chinn Lae seo – an t-aon chuntas atá againn ó Ghaeilgeoir ar chuid ghníomhach den saol sin é féin. Ach fairis sin tá cuntas chomh beo ar bheatha agus ar nósanna na linne sin nach aon áibhéil a rá’ an té a bhí eolach féin ar stair na mblianta sin, gur dhoimhne is gur bheotha a thuiscint ar mhuintir na linne ach an dialann seo a léamh.

Amhlaoibh O Sullivan lived in Callan Co. Kilkenny most of his life, in the years (1827-35) when he wrote most of his famous diary. Tomas De Bhaldraithe determined to write an edition of the parts that would be specially interesting to today’s readers in a reader friendly format. The times in question were exciting and unsettled with wars, famine and the politics and agitations of Daniel O Connell - the secret societies . There are comments on that aspect of Irish life in the diary, on his own life and the habits and ways of everyday life in Ireland in the 1830s."

"

Thursday, 5 August 2010

Tagairt Eile : Iarsmaí de Ghaeilig Chontae Chill Choinnigh

1945. Breatnach (R. A.): Iarsmaí de Ghaeilig Chontae Chill Choinnigh.
In Éigse 26 (1992) pp. 21 42.

collected in 1938 from Pádraig Paor, from Glenmore in SE Co. Kilkenny, aged
about 90. Incl. samples of his speech with phonetic transcription.

Tagairt Eile

Ó Ceallaigh (Eoghan) [O’Kelly (Owen)] (comp.): Liosta focal Gaeilge atá meascaithe tríd an Béarla ag muintir Chill Chainnigh. (A list of Irish words interwoven in the English language in County Kilkenny.)

Further References

'Scríobhaithe lámhscríbhinní Gaelige in nCill Chainnigh 1700-1800' and 'Irish language and literature in county Kilkenny in the nineteenth century'
in County Kilkenny, County History & Society Series, Interdisciplinary essays on the History of an Irish County, William Nolan, Kevin Whelan (Ed.) (1990).

Another reference

Duanaire Osraíoch (Clóchomhar: Baile Átha Cliath, 1980), 149 l. [Filíocht as Cill Chainnigh],
Le Dáithí Ó hÓgáin

A collection of Kilkenny Gaelic poetry.

Tuesday, 3 August 2010

A reference

Quin, C. 1965. ‘A specimen of Kilkenny Irish’, Éigse 11, 107-11.

Cuidigh liom tuilleamh a chur ar fáil le do thoil.

Giota de Ghaeilg Chill Chainnigh

Giota de Ghaeilg Chill Chainnigh.

A snippet of Kilkenny Irish.

John Power, an cainteoir dúchais deireanach de réir gach cosúlacht.

Fáilte

Fáilte go Gaeilg Chill Chainnigh, a blog about Irish in Kilkenny and Kilkenny Irish.

Fáilte roimh eolas i gcónaí.

Information alway welcome.

Fáilte ar leith roimh naisc.

Links are particularily welcome.